Jurado Ficción Nacional
Fernando Colomo
Entre los miembros del jurado que este año elegirá el palmarés del FICL se encuentra el director Fernando Colomo (Madrid, 1946), una referencia del cine español, considerado uno de los exponentes de la “comedia madrileña” que inauguró con su cinta de 1977 Tigres de papel. Aunque estudió arquitectura, es uno de los más prolíficos profesionales del cine español y, como director, actor o productor, está detrás de un sinfín de películas icónicas, entre ellas “¿Qué hace una chica como tú en un sitio como este?”, “La línea del cielo”, “El caballero del dragón”, “Bajarse al moro”, “El efecto mariposa”, “Los años bárbaros” o “Al Sur de Granada”. En 2015 fue nominado al Goya como actor revelación por la película “Isla bonita”. Otras de sus cintas, “La Tribu” (2018), superó el millón de espectadores y “Poliamor para principiantes” se convirtió en todo un fenómeno en la plataforma Prime Video.
Among the members of the jury that this year will choose the winners of the FICL is the director Fernando Colomo (Madrid, 1946), a reference in Spanish cinema, considered one of the exponents of the «Madrid comedy» that he inaugurated with his 1977 film Tigres of paper. Although he studied architecture, he is one of the most prolific professionals in Spanish cinema and, as a director, actor or producer, he is behind countless iconic films, including «What is a girl like you doing in a place like this?», “The sky line”, “The dragon knight”, “Get off the Moor”, “The butterfly effect”, “The barbarian years” or “South of Granada”. In 2015 he was nominated for a Goya as a revelation actor for the film «Isla bonita». Other of his tapes, “La Tribu” (2018), exceeded one million viewers and “Poliamor for beginners” became a phenomenon on the Prime Video platform.
Cintia Machín:
La lanzaroteña Cintia Machín es artista y docente y está graduada en Bellas Artes en la Universidad Complutense de Madrid. A sus 27 años, cuenta con un amplio recorrido profesional centrado en los últimos años en el ámbito artístico, en el que se ha especializado en la creación de homenajes escultóricos. A su vez, lleva una línea personal de producción artística y participa en producciones de televisión, exposiciones artísticas, actuaciones musicales… Puede decirse se trata de una artista multidisciplinar.
Cintia Machín from Lanzarote is an artist and teacher and graduated in Fine Arts from the Complutense University of Madrid. At 27 years old, she has an extensive professional career focused in recent years in the artistic field, in which she has specialized in the creation of sculptural tributes. In turn, she has a personal line of artistic production and participates in television productions, art exhibitions, musical performances… It can be said that she is a multidisciplinary artist.
Mª José Sánchez
María José Sánchez es licenciada en Historia del Arte y profesora en la Escuela de Arte Pancho Lasso de Arrecife, donde he impartido la materia de Historia del cine en años anteriores.
María José Sánchez has a degree in Art History and is a professor at the Pancho Lasso School of Art in Arrecife, where I have taught the subject of Film History in previous years.
Jurado Ficción Internacional
Álvaro Cervantes
(Barcelona 1989) cuenta en su haber con dos nominaciones a los Goya como mejor actor por “El juego del ahorcado” y “Adú”. Su presencia tanto en el medio televisivo como en la gran pantalla ha sido constante en los últimos años, destacando su participación en las películas “Donde caben dos”, “42 segundos” o “Eres tú”. En televisión destacan sus trabajos como emperador Carlos V en la serie “Carlos, Rey Emperador” (TVE), en “Gli orologi del diavolo” (RAI, Italia), “La Zona” y recientemente en “El tiempo que te doy”, para Netflix.
(Barcelona 1989) has to his credit two Goya nominations for best actor for «El juego del ahorcado» and «Adú». His presence both on television and on the big screen has been constant in recent years, highlighting his participation in the films “Where two fit”, “42 seconds” or “It’s you”. On television, his works stand out as Emperor Carlos V in the series «Carlos, Rey Emperador» (TVE), in «Gli orologi del diavolo» (RAI, Italy), «La Zona» and recently in «El tiempo que te doy», for netflix.
Saul Rojas
Saúl Rojas (Arrecife, 1994) es investigador especializado en la historia del cine en Canarias y posee una de las mayores colecciones de material cinematográfico publicitario de producciones rodadas en el archipiélago, que ha cedido en varias ocasiones para exposiciones. Entre ellas “Paisaje de celuloide. Cine rodado en Lanzarote”, organizada por el Cabildo de Lanzarote a través de su Centro de datos (2015-2016). Como investigador, Saúl Rojas ha estudiado la censura en el cine del franquismo, a través de la consulta y transcripción de los expedientes de rodaje que se custodian en el Archivo General de la Administración de Alcalá de Henares. Asimismo, en 2018, se encargó del inventario del archivo de publicidad propiedad de Vídeo Mercury Films (Madrid) y, desde 2013, es colaborador de la Filmoteca Canaria.
Saúl Rojas (Arrecife, 1994) is a researcher specialized in the history of cinema in the Canary Islands and has one of the largest collections of advertising film material for productions shot in the archipelago, which he has donated on several occasions for exhibitions. Among them “Celluloid landscape. Film shot in Lanzarote”, organized by the Cabildo de Lanzarote through its Data Center (2015-2016). As a researcher, Saúl Rojas has studied censorship in the cinema of the Franco regime, through the consultation and transcription of the filming files that are kept in the General Archive of the Administration of Alcalá de Henares. Likewise, in 2018, he was in charge of the inventory of the advertising archive owned by Vídeo Mercury Films (Madrid) and, since 2013, he has been a collaborator of the Filmoteca Canaria.
Ricardo Gómez
Ricardo Gómez es el actor que dio vida a Carlos Alcántara Fernández en la serie de Televisión Española Cuéntame cómo pasó. Tras su marcha de la mítica serie en 2018, ha continuado una exitosa carrera profesional tanto en teatro (“Rojo”, “La cocina”, “La Orestíada”, “El hombre almohada”) como en el cine (“El sustituto”, “La casa entre los cactus”) y la televisión (“La Ruta”). Como autor, ha escrito y dirigido el cortometraje “Gracias por venir”.
Ricardo Gómez is the actor who gave life to Carlos Alcántara Fernández in the Spanish Television series Cuéntame cómo pasó. After leaving the mythical series in 2018, he has continued a successful professional career both in theater (“Rojo”, “La cocina”, “La Orestíada”, “El hombre almohada”) and in the cinema (“El sustituto”, “The house between the cactus”) and television (“La Ruta”). As an author, he has written and directed the short film “Thank you for coming”.
Jurado cortos Documentales
Pilar Palomero
Nacida en Zaragoza, es licenciada en Filología Hispánica y diplomada en Dirección de Fotografía. En 2009 dirigió “Niño Balcón”, un cortometraje que cosechó 25 premios en festivales de todo el mundo. Desde 2020, Pilar Palomero es un nombre imprescindible del cine español. Ese año presentó su film “Las niñas”, que logró la Biznaga de oro a la mejor película en el Festival de Cine de Málaga y cuatro premios Goya, entre ellos a la mejor película y a la mejor dirección novel. El pasado año estrenó La Maternal en el Festival Internacional de Cine de San Sebastián en el que su actriz protagonista, Carla Quílez, gano la concha de plata a la mejor interpretación. La película obtuvo también tres nominaciones a los Goya, incluyendo la categoría de mejor película. Actualmente Pilar prepara su próxima película, “Los Destellos”
Born in Zaragoza, she has a degree in Hispanic Philology and a diploma in Photography Direction. In 2009 she directed «Niño Balcón», a short film that won 25 awards at festivals around the world. Since 2020, Pilar Palomero is an essential name in Spanish cinema. That year she presented her film «Las niñas», which won the Golden Biznaga for best film at the Malaga Film Festival and four Goya awards, including best film and best new director. Last year she premiered La Maternal at the San Sebastián International Film Festival in which the leading actress, Carla Quílez, won the silver shell for best performance. The film also earned three Goya nominations, including the Best Film category. Pilar is currently preparing her next film, “Los Destellos”
Moisés Fleitas
(Lanzarote, 1986) es un fotógrafo, performer y productor cultural formado entre las Escuelas de Arte de Lanzarote y Gran Canaria. En 2014 fue uno de los fundadores del colectivo Parto Cerebral y la sala de arte El Quirófano. La personalidad artística de Moisés se muestra a través de la parodia, el homenaje y la crítica y su fascinación por la mitomanía le ha llevado a crear al alter-ego Eustakya LePop. Sus trabajos ha podido verse en espacios como CIC El Almacén, Veintinuevetrece, Espacio Dörffi, Jornadas de arte y género Tócate el Higo, Bienal de Arte de Lanzarote, Festival Internacional de Cine de Lanzarote y la Hybrid Art Fair de Madrid además de en distintas publicaciones espacializadas.
(Lanzarote, 1986) is a photographer, performer and cultural producer trained at the Art Schools of Lanzarote and Gran Canaria. In 2014 he was one of the founders of the Parto Cerebral collective and the art room El Quirófano. Moisés’s artistic personality is shown through parody, homage and criticism, and his fascination with mythomania has led him to create the alter-ego Eustakya LePop. His work has been seen in spaces such as CIC El Almacén, Veintinuevetrece, Espacio Dörffi, Jornadas de arte y género Tócate el Higo, Bienal de Arte de Lanzarote, Festival Internacional de Cine de Lanzarote and the Hybrid Art Fair in Madrid, as well as in different publications spatialized.
Mª José Alcántara
María José Alcántara es directora de Arte y Producción Cultural de los CACT de Lanzarote y responsable de la programación de las actividades del Museo Internacional de Arte Contemporáneo de Lanzarote, MIAC-Castillo de San José, y de los auditorios Jameos del Agua y Cueva de los Verdes desde 2011, espacios dependientes de los Centros de Arte, Cultura y Turismo del Cabildo de Lanzarote. Ha intervenido en foros y jornadas sobre museos, y en la gestión y puesta en marcha de distintos proyectos de arte, educación y cultura. Asimismo, forma parte del Comité Científico del Congreso de Museos de Canarias y de la Asociación de Directoras y Directores de Arte Contemporáneo (ADACE).
María José Alcántara is director of Art and Cultural Production of the CACT of Lanzarote and responsible for the programming of the activities of the International Museum of Contemporary Art of Lanzarote, MIAC-Castillo de San José, and of the Jameos del Agua and Cueva de los auditoriums. Green since 2011, spaces dependent on the Centers of Art, Culture and Tourism of the Cabildo de Lanzarote. She has participated in forums and conferences on museums, and in the management and implementation of different art, education and culture projects. Likewise, she is part of the Scientific Committee of the Congress of Museums of the Canary Islands and of the Association of Directors of Contemporary Art (ADACE).
Jurado cortos de Animación
Santi Alverú
(Oviedo, 1992) es graduado en Comunicación Audiovisual y una de las caras más populares de la televisión, por sus colaboraciones en “Ese programa del que usted me habla” (La2), “A partir de hoy” (SER) o “Mejor contigo” (TVE). Santi colabora habitualmente en revistas como Cinemanía o So Film y lleva años al frente de los Premios Yago. En cuanto a su trayectoria como actor, debutó en 2017 como protagonista en la película “Selfie”, de Víctor García León, por la que estuvo nominado al Goya a Mejor Actor Revelación. También ha participado en series como ‘Veneno’ (Atresplayer) o ‘Reyes de la noche’ (Movistar). Asimismo, ha trabajado como guionista en Comedy Central News y ha presentado el late night de Orange TV Los Felices veinte. Actualmente dirige y presenta su propio podcast ‘Y de beber albóndigas’ y es colaborador en Zapeando (La Sexta).
(Oviedo, 1992) is a graduate in Audiovisual Communication and one of the most popular faces on television, for his collaborations in “Ese programa del que usted habla” (La2), “As de hoy” (SER) o “Mejor with you” (TVE). Santi regularly collaborates in magazines such as Cinemanía or So Film and has been in charge of the Yago Awards for years. As for his career as an actor, he debuted in 2017 as the lead in the film «Selfie» by Víctor García León, for which he was nominated for a Goya for Best New Actor. He has also participated in series such as ‘Veneno’ (Atresplayer) or ‘Reyes de la noche’ (Movistar). In addition, he has worked as a writer for Comedy Central News and has hosted Orange TV’s late night Los Felices twenty. He currently directs and presents his own podcast ‘Y de beber albóndigas’ and is a collaborator in Zapeando (La Sexta).
Esther Fernández
Es licenciada en Ciencias de la Información, Publicidad y Relaciones Públicas y ha sido responsable de Comunicación y Marketing del Grupo lanzaroteño Cabrera Medina. Posteriormente se integró en la Escuela de Arte y Superior de Diseño Gran Canaria como profesora de diseño gráfico y en 2018 volvió a Lanzarote como docente de la Escuela de Arte Pancho Lasso. Sus inquietudes en ámbitos variados la han llevado a inscribirse también como alumna en la escuela de Arte, en los estudios de Fotografía.
She has a degree in Information Sciences, Advertising and Public Relations and has been responsible for Communication and Marketing of the Lanzarote Cabrera Medina Group. She later joined the Gran Canaria School of Art and Design as a graphic design teacher and in 2018 she returned to Lanzarote as a teacher at the Pancho Lasso School of Art. Her concerns in various areas of her have led her to also enroll as a student in the Art School, in Photography studies.
Lana Corujo
(Lanzarote, 1995) es escritora y gestora cultural. Entre sus obras publicadas destaca “928” (Colección Mapfre Guanarteme) y “Ropavieja” (Ed. dieciseis). Lana Ha participado en como ponente en distintos encuentros literarios como la Feria del Libro de Francfort, el Festival canario FLEJE o el Festival de Ilustración Bolboreta, entre otros. La joven escritora compagina la actividad editorial con la artística y realiza labores de comisariado, pivotando sobre temas como la memoria, la identidad y la familia. Lana Corujo es la coordinadora en Lanzarote el festival de literatura Verbena y el festival de juventud Órbitas.
(Lanzarote, 1995) is a writer and cultural manager. Among her published works, “928” (Mapfre Guanarteme Collection) and “Ropavieja” (Ed. Sixteen) stand out. Lana Ella She has participated as a speaker in different literary meetings such as the Frankfurt Book Fair, the FLEJE Canarian Festival or the Bolboreta Illustration Festival, among others. The young writer combines publishing with artistic activity and carries out curating work, focusing on themes such as memory, identity and family. Lana Corujo is the coordinator in Lanzarote of the Verbena literature festival and the Órbitas youth festival.
Jurado cortos Canarios
Marina Seresesky
Es una directora de cine, guionista y actriz argentina afincada en España. Empezó su carrera como directora dirigiendo dos cortometrajes, “La Boda” (nominado como Mejor cortometraje de ficción en los Premios Goya 2013) y “El Cortejo”, que obtuvo más de 120 premios en festivales internacionales. Las dos intérpretes de su primer largometraje como directora, “La puerta abierta”, Carmen Machi y Terele Pávez, obtuvieron nominaciones como intérpretes femeninas en los Premios Goya. Este año ha estrenado su último largometraje, “Empieza el baile”, que ha logrado ya el premio del público y el premio al mejor actor de reparto en el Festival de Cine Español de Málaga.
She is an Argentine film director, screenwriter and actress living in Spain. She began her career as a director directing two short films, “La Boda” (nominated for Best Fiction Short Film at the Goya Awards 2013) and “El Cortejo”, which won more than 120 awards at international festivals. The two performers of her first feature film as a director, “La puerta abierta”, Carmen Machi and Terele Pávez, obtained nominations as female performers at the Goya Awards. This year she has premiered her latest feature film, “Empieza el baile”, which has already won the audience award and the award for best supporting actor at the Malaga Spanish Film Festival.
Gonzalo Cruz Afonso
Gonzalo Cruz Afonso, natural de Gran Canaria, es licenciado en Comunicación Audiovisual. Su pasión por el cine y la fotografía lo ha llevado a formarse en estas disciplinas dentro y fuera del archipiélago y lleva a cabo su labor profesional desde hace casi tres lustros como asistente de cámara en distintos rodajes de cine y publicidad. Asimismo, como docente, ha impartido clases en departamento de medios audiovisuales y fotografía de la Escuela de Arte Pancho Lasso de Arrecife.
Gonzalo Cruz Afonso, a native of Gran Canaria, has a degree in Audiovisual Communication. His passion for cinema and photography has led him to train in these disciplines inside and outside the archipelago and he has carried out his professional work for almost fifteen years as a camera assistant on different film and advertising shoots. Likewise, as a teacher, he has taught in the audiovisual media and photography department of the Pancho Lasso School of Art in Arrecife.
Gladys Balaguer
Licenciada con honores en arte dramático por Universidad de Kent (Canterbury), Gladys Balaguer cuenta con una extensa carrera a sus espaldas. Se ha formado con grandes maestros de la interpretación, como William Layton o John Strasberg, y del cine, como E. Milewick y Juanma Bajo Ulloa. Como actriz, ha trabajado bajo la dirección de Miguel Narros o Denis Rafter, entre otros y, entre sus trabajos en televisión se cuentan series míticas como “Cuéntame”, “El comisario”, o “Velvet”. Como directora, ha dirigido varias compañías y también cuenta con un extenso currículum en el mundo de la docencia universitaria. Gladys es directora del Master Avaloniah, entre otros, y ha sido jurado por nueve años consecutivos del Festival de Cine FICEE de Salamanca.
Graduated with honors in drama from the University of Kent (Canterbury), Gladys Balaguer has an extensive career behind her. She has trained with great teachers of acting, such as William Layton or John Strasberg, and of cinema, such as E. Milewick and Juanma Bajo Ulloa. As an actress, she has worked under the direction of Miguel Narros or Denis Rafter, among others, and among her works on television are mythical series such as «Cuéntame», «El comisario», or «Velvet». As a director, she has led several companies and also has an extensive resume in the world of university teaching. Gladys is the director of the Master Avaloniah, among others, and has been a jury for nine consecutive years at the Salamanca FICEE Film Festival.
Sebastián Álvarez es una de las figuras de referencia en el escenario audiovisual de Canarias. Participó como productor en la obra “Esposados”, de Juan Carlos Fresnadillo, primer cortometraje español nominado a los Oscar Awards. En 1994 creó Volcano Films, una de las primeras productoras de ‘service’ en España. Desde entonces, es CEO y Productor Ejecutivo de esta casa.
Sebastián Álvarez is one of the reference figures in the audiovisual scene of the Canary Islands. He participated as a producer in the play «Esposados» by Juan Carlos Fresnadillo, the first Spanish short film nominated for the Oscars. In 1994 he created Volcano Films, one of the first ‘service’ production companies in Spain. Since then, he has been CEO and Executive Producer of this house.
Mª José Manso. Directora isLABentura Canarias, laboratorio de guion del Gobierno de Canarias. Ha dirigido su carrera profesional en los últimos años al diseño y ejecución de proyectos vinculados a la promoción y desarrollo del sector audiovisual y turístico. Durante 6 años ha sido coordinadora de la oficina de La Palma Film Commission donde, además, crea y dirige el laboratorio de guion isLABentura La Palma que, desde el año 2022 adquiere carácter regional pasando a denominarse isLABentura Canarias.
Mª José Manso. Director isLABentura Canarias, script laboratory of the Government of the Canary Islands. He has directed his professional career in recent years to the design and execution of projects linked to the promotion and development of the audiovisual and tourism sector. For 6 years she has been the coordinator of the La Palma Film Commission office where she also creates and directs the isLABentura La Palma script laboratory which, since 2022, has acquired a regional character, renamed isLABentura Canarias.
David GP. Es artísta plástico, creador audiovisual y fotógrafo freelance nacido en la isla de Lanzarote. Lleva en el medio más de diez años y durante su carrera profesional como fotógrafo ha hecho todo tipo de encargos de documental, cobertura de exposiciones y obras de arte, retratos por encargo, asistencia y fotografía publicitaria. Ha dirigido varios cortometrajes y documentales premiados en concurso, de manera privada y para instituciones públicas.
David GP. He is a plastic artist, audiovisual creator and freelance photographer born on the island of Lanzarote. He has been in the media for more than ten years and during his professional career as a photographer he has done all kinds of documentary commissions, exhibition coverage and works of art, commissioned portraits, assistance and advertising photography. He has directed several award-winning short films and documentaries, privately and for public institutions.
Leandro Betancor Fajardo. Máster en Fotografía Profesional, se ha formado, además, con los más destacados profesionales de la fotografía nacional e internacional y en disciplinas tan diversas como el retrato, ensayo fotográfico, edición de libros fotográficos o fotografía arquitectónica. Viajero empedernido, reside entre Canarias y Madrid, donde mantiene su estudio y desde el que proyecta su actividad profesional y artística. Combina esta actividad con la cinematográfica desde hace más de 20 años.
Leandro Betancor Fajardo. Master in Professional Photography, he has also trained with the most outstanding professionals in national and international photography and in disciplines as diverse as portraiture, photographic essays, publishing of photographic books or architectural photography. An inveterate traveler, he lives between the Canary Islands and Madrid, where he maintains his studio and from which he projects his professional and artistic activity. He has combined this activity with cinematography for more than 20 years.
Rocio Aguilar. Directora de casting de Maret, asistente de casting en FOUNDATION y en Eine Million Dollar en Fuerteventura. Asistente para producciones como Salir del Ropero y Los Eternos. Desde 2015 está fomentando actividades culturales y relacionadas con las artes escénicas en la isla. En 2022 empezó la Escuela de Teatro & Cine de la Sociedad Democracia en Arrecife.
Rocio Aguilar. Casting director for Maret, casting assistant at FOUNDATION and at Eine Million Dollar in Fuerteventura. Assistant for productions such as Salir del Wardrobeo and Los Eternos. Since 2015 he has been promoting cultural and performing arts activities on the island. In 2022 he started the School of Theater & Cinema of the Democracy Society in Arrecife.
Tinka Ott. Natural de Suiza se mudó a Lanzarote hace 24 años. Licenciada en Psicología social y laboral, siempre le ha apasionado el cine y entenderlo desde un punto de vista psicológico. Cursa asignaturas en Historia del cine y fotografía. Hace 2 años empieza a trabajar en varios rodajes en la parte de producción y rueda varios cortos. En 2023 trabaja como coordinadora del Festival Internacional de Cine Lanzarote.
Tinka Ott. She is a native of Switzerland, she moved to Lanzarote 24 years ago. She has a degree in Social and Labor Psychology, she has always been passionate about cinema and understanding it from a psychological point of view. She takes subjects in Film History and Photography. Two years ago, she started working on several shoots in the production part and shot several shorts. In 2023 she works as coordinator of the Lanzarote International Film Festival.
Alex Dorta. Artista polifacético, licenciado en Bellas Artes por la Universidad de La Laguna en la especialidad de pintura y graduado en el Ciclo Superior de Gráfica Impresa de la Escuela de Arte Pancho Lasso. Realiza murales individuales y colaborativos, cuadros, decoración de escenarios, carrozas, carteles, logotipos y alfombras de sal, entre otras.
Alex Dorta. Multifaceted artist, graduated in Fine Arts from the University of La Laguna specializing in painting and graduated from the Higher Cycle of Printed Graphics from the Pancho Lasso School of Art. He makes individual and collaborative murals, paintings, stage decorations, floats, posters, logos, and salt rugs, among others.
Álvaro Casarrubios Fernández. Nacido en Palencia y afincado en Lanzarote desde 1998. Pequeño empresario de las tiendas PANIKO, dedicadas al material graffiti, streetwear y moda urbana. Organizador, colaborador, patrocinador y juez de eventos de Graffiti.
Alvaro Casarrubios Fernandez. Born in Palencia and living in Lanzarote since 1998. Small businessman of the PANIKO stores, dedicated to graffiti material, streetwear and urban fashion. Organizer, collaborator, sponsor and judge of Graffiti events.
Néstor Cuenca Curbelo. Nací en Las Palmas de Gran Canaria el 19 de noviembre de 1973. Desde niño tuve una clara inclinación hacia el mundo de las artes plásticas. Con 13 años ingreso en lo que antes se llamaba Escuela de Artes y Oficios, Estudios que duraban cinco años y en los que me especialicé en Talla en madera, para luego continuar con los estudios de Bellas Artes en la Universidad de La Laguna, finalizando en 1996.
Nestor Cuenca Curbelo. I was born in Las Palmas de Gran Canaria on November 19, 1973. Since I was a child I had a clear inclination towards the world of plastic arts. At the age of 13, I entered what was previously called the School of Arts and Crafts, studies that lasted five years and in which I specialized in Wood Carving, to later continue with the studies of Fine Arts at the University of La Laguna, ending in nineteen ninety six.
Eddie Tafur. Desde muy pequeño me ha apasionado el mundo de las artes, la decoración y el diseño floral. Es por eso que, una vez terminados mis estudios, me formé como decorador floral especializado en eventos. Empecé en el sector nupcial en el año 2003, convirtiendo los sueños de muchas parejas en realidad. Seguidamente me formé en “Proyectos de obras y decoración” que era otra de mis grandes pasiones, fusionando la decoración de interiores y el servicio de wedding planner.
Eddie Tafur. From a very young age he has been passionate about the world of arts, decoration and floral design. That is why, once I finished my studies, I trained as a floral decorator specializing in events. I started in the bridal sector in 2003, turning the dreams of many couples into reality. Then I trained in «Building and decoration projects» which was another of my great passions, merging interior decoration and the wedding planner service.
Adriana Sandec. Artista plástico y fotógrafa, conocida por sus obras de pinturas elaboradas con café y su fotografía de autor. Sin embargo, entre sus facetas más artísticas, es como de ilustradora cuando podemos ver su mundo más íntimo, donde hay pulpos en las cabezas que simbolizan al humano altamente divergente y en donde los rostros se esconden entre flores, representando la timidez en las tragedias.
Adriana Sandec. Plastic artist and photographer, known for her works of paintings made with coffee and her signature photography. However, among her most artistic facets, it is like an illustrator when we can see her most intimate world, where there are octopuses on the heads that symbolize the highly divergent human and where the faces are hidden among flowers, representing shyness in tragedies.
Álvaro Guzmán. Eco-artivista y fotógrafo. Estudió publicidad y fotografía en Madrid y trabaja en producción audiovisual en las islas. Paralelamente desarrolla proyectos y talleres de concienciación medioambiental a través del arte y la comunicación.
Alvaro Guzman. Eco-artivist and photographer. He studied advertising and photography in Madrid and works in audiovisual production on the islands. At the same time, he develops projects and workshops to raise environmental awareness through art and communication.